Для обеспечения языкового сопровождения KazanForum привлекли 109 специалистов по синхронному переводу, которые будут осуществлять свою деятельность на площадке МВЦ «Казань Экспо». Об этом проинформировал общественность руководитель Дирекции спортивных и социальных проектов Максим Денисов в ходе брифинга в Кабмине РТ.
По его словам, основную часть составляют переводчики, владеющие английским, арабским и французским языками, однако поступили и специфические запросы, например, на перевод с фарси.
Руководитель Агентства инвестиционного развития РТ Талия Минуллина отметила, что поиск квалифицированных отраслевых переводчиков-синхронистов представляет собой ежегодную задачу.
Она подчеркнула, что, несмотря на стремление обеспечить перевод всей информации на английский язык как основной язык международного бизнеса, наибольшие трудности возникают с поиском синхронистов, владеющих арабским языком, особенно если требуется узкая специализация, например, в области медицины.
Минуллина констатировала, что количество синхронистов-арабистов в России ограничено, и для участия в форуме их приходится привлекать со всей страны, преимущественно из Москвы и Санкт-Петербурга.
Глава АИР также уточнила, что многие иностранные делегаты прибывают со своими переводчиками, которые задействованы в основном в двусторонних встречах.
XVI Международный экономический форум «Россия – Исламский мир: KazanForum» стартует в Казани сегодня, 13 мая, и продлится до 18 мая. Его участниками станут представители из 103 государств.